Contrat-cadre d’abonnement - yext.fr
                  Master Subscription Agreement Contrat-cadre d’abonnement
This Master Subscription Agreement (this “Agreement”) entered into by and between Yext Limited, having an address at 7th Floor Uk House, 2 Great Titchfield Street, London, W1D 1NN, United Kingdom (“Yext”), and the client  (“Client”) identified in the applicable Subscription Schedule, Statement of Work or Order Form, governs Client’s use of Yext’s Products (as defined below). By accepting this Agreement, or by executing a Subscription Schedule, Order Form or Statement of Work that references this Agreement, Client agrees to the terms of this Agreement. If an individual is entering into this Agreement on behalf of a company or other legal entity, Client represents that the individual has the authority to bind such Client to these terms and conditions. If you do not have such authority or if you do not agree with these terms and conditions, you must not accept this Agreement and may not use the Products. This Agreement was last updated on February 19, 2020. It is effective between Client and Yext the date the applicable Subscription Schedule is executed by both Parties (the “Effective Date”). Yext and Client are each referred to herein as a “Party,” and collectively as the “Parties.” An entity which (i) controls, (ii) is controlled by, or (iii) is under common control with Client or Yext is referred to herein as an “Affiliate” of such Party. An entity will be deemed to “control” another entity if it has the power to direct or cause direction of the management or policies of such entity, whether through the ownership or voting securities, by contract, or otherwise. A Client or an Affiliate of Client may enter into a Subscription Schedule (as defined below), or a Statement of Work (as defined below), or an Order Form, by signing such a document with Yext or with one of Yext’s Affiliates, upon agreement by Yext or the Yext Affiliate and in accordance with the rights of Yext or such Yext Affiliate to contract with clients based in the applicable region. Le présent Contrat-cadre d’abonnement (le « Contrat »), conclu par et entre Yext Limited, dont le siège social est sis 7th Floor Uk House, 2 Great Titchfield Street, Londres, W1D 1NN, Royaume-Uni (“Yext”), et le client (le « Client ») identifié dans le Programme d’abonnement, le Cahier des charges ou le Bon de Commande applicable, régit l’usage par le Client des Produits de Yext (comme défini ci-dessous). En acceptant le présent Contrat, ou en signant un Programme d’abonnement, un Bon de Commande ou un Cahier des charges qui se réfère au présent Contrat, le Client accepte les conditions générales du présent Contrat. Si une personne physique conclut le présent Contrat au nom d’une société ou d’une autre entité légale, le Client déclare que la personne a le pouvoir d’obliger le Client aux présentes conditions générales. Si vous n’avez pas ce pouvoir ou si vous n’êtes pas d’accord avec les présentes conditions générales, vous ne devez pas accepter ce Contrat et ne pouvez pas utiliser les Produits. La dernière mise à jour de ce Contrat date du 19 février 2020. Le Contrat entrera en vigueur entre le Client et Yext à la date dans laquelle le Programme d’abonnement applicable est exécuté par les deux Parties (la « Date d’entrée en vigueur »). Dans les présentes, Yext et le Client représentent chacun une « Partie » et collectivement, les « Parties ». Une entité qui (i) contrôle, (ii) est contrôlée par, ou (iii) est sous contrôle commun avec le Client ou Yext est désignée comme étant un “Affilié ” de cette Partie. Une entité “contrôle” une autre entité si elle a le pouvoir de diriger, directement ou indirectement, cette autre entité, que ce soit par le biais de ses droits de vote, de son actionnariat, d’un contrat ou autrement. Avec l’aval de Yext ou de l’Affilié de Yext et conformément aux droits de Yext ou de l’Affilié de Yext de conclure des contrats dans la région où est située le Client ou son Affilié, le Client ou un Affilié du Client peut conclure un Programme d’Abonnement (tel que défini ci-dessous), ou un Cahier des Charges (tel que défini ci-dessous), ou un Bon de commande avec Yext ou avec l’un des Affiliés de Yext.
1.      Product Subscriptions. 1.      Abonnements aux Produits.
1.1      Client Content. Client Content means all business data and other information or content that is made available by or on behalf of Client in connection with its use of the Products. As between Yext and Client, Client retains ownership of all rights to the Client Content except as may otherwise be indicated in a Subscription Schedule or Statement of Work.

 

1.1      Contenu Client. Le terme « Contenu Client » renvoie à l’ensemble des données d’entreprise et autres informations ou éléments de contenu, quels qu’ils soient, mis à disposition par ou au nom du Client dans le cadre de son utilisation des Produits. Entre Yext et le Client il est convenu que le Client conserve la propriété de tous les droits sur le Contenu Client, sauf indication contraire dans un Programme d’abonnement ou un Cahier des charges.
1.2      Subscription Schedules and Statements of Work.

Yext offers its clients various products and services consisting of standardised applications based on a “software as a service” or “SaaS” model and accessible online (each, a “Product”) that may be purchased as subscriptions. Yext reserves the right, in its sole discretion, to make any changes to the Products that it deems necessary or useful to: (a) maintain or enhance: (i) the quality or delivery of Yext’s Products to its customers, (ii) the competitive strength of or market for the Products or (iii) the Products’ cost efficiency or performance; or (b) to comply with applicable law. The specific Product subscriptions purchased by Client and made available by Yext will be identified in one or more separate, written schedules that are entered into by both Parties and reference this Agreement (each, a “Subscription Schedule” or “Statement of Work”, as applicable). Each Subscription Schedule and Statement of Work will set forth:

 

a)      the Product(s) for which Yext is providing the Client subscriptions;

b)      the start date and end date of such subscriptions;

c)      the fees that Client will pay to Yext for such subscriptions, and the payment terms; and

d)      other terms applicable to such subscriptions (for example, number of purchased Client subscriptions and usage restrictions applicable to particular subscriptions).

Any Subscription Schedules and Statements of Work signed by both Parties will become a part of this Agreement and are incorporated herein by reference. To the extent any provision of a Subscription Schedule or Statement of Work conflicts with any provision set forth elsewhere in this Agreement, the provision set forth in the Subscription Schedule or Statement of Work will control.

1.2      Programmes d’abonnement et Cahiers des charges.

Yext propose à ses clients divers produits et services applicatifs standardisés basés sur un modèle « software as a service » ou « SaaS » et accessibles en ligne (chacun étant un « Produit ») qui peuvent être achetés sous la forme d’un abonnement. Yext se réserve le droit, à sa seule discrétion, d’apporter aux Produits les modifications qu’elle estime nécessaires ou utiles pour : (a) maintenir ou améliorer : (i) la qualité ou la fourniture des Produits Yext à ses clients, (ii) la force concurrentielle du marché au bénéfice des Produits ou (iii) la rentabilité et le rendement desdits Produits, ou encore pour (b) assurer la conformité avec les lois en vigueur. Les abonnements particuliers aux Produits souscrits par le Client et fournis par Yext seront énoncés dans un ou plusieurs documents écrits distincts signés par les deux Parties et renvoyant au présent Contrat (chacun de ces documents étant un « Programme d’abonnement » ou un « Cahier des charges », le cas échéant). Chaque Programme d’abonnement et chaque Cahier des charges stipuleront ce qui suit :

a)      le ou les Produits pour lesquels Yext fournit les abonnements au Client;

b)      la date de début et la date de fin desdits abonnements;

c)      les frais que le Client devra payer à Yext au titre desdits abonnements et les modalités de paiement, ainsi que

d)      les autres conditions applicables auxdits abonnements (par exemple, le nombre d’abonnements souscrits par le Client et les restrictions d’utilisation applicables à chaque abonnement).

Tout Programme d’abonnement et tout Cahier des charges signés par les deux Parties deviendront une partie intégrante du présent Contrat et y seront incorporés par référence. Si l’une des dispositions d’un Programme d’abonnement ou d’un Cahier des charges contredit toute disposition énoncée ailleurs dans le Contrat, la disposition énoncée dans le Programme d’abonnement ou le Cahier des charges prévaudra.

1.3      Publishers. Certain Products may involve distribution of Client Content, including but not limited to business listing information (e.g. store location, hours of operation, and contact information) and/or other interactions with third parties (the “Publishers”) that own or operate online business directories, search web sites, social media web sites, mobile apps or other online properties (the “Publisher Sites”). Client further acknowledges and agrees that (i) all Client Content shall be subject to the Publishers’ character limits, quality standards and other applicable content policies, and that any such content may be rejected, in whole or in part, by a Publisher at any time in its sole discretion, or modified at any time to comply with such policies, (ii) Yext does not guarantee that any Client Content will be displayed on any Publisher Site and (iii) the appearance and/or location of any Client Content placement may change at any time.

 

1.3      Éditeurs. Certains Produits peuvent impliquer la distribution de Contenu Client, notamment les informations d’inscription de l’entreprise (p. ex., l’emplacement du magasin, ses heures d’ouverture et ses coordonnées), et/ou d’autres interactions avec des tiers (les « Éditeurs ») propriétaires ou exploitants d’annuaires professionnels en ligne, de sites de recherche Web, de sites de médias sociaux, d’applications mobiles ou d’autres dispositifs en ligne (les « Sites d’Éditeurs »). En outre, le Client reconnaît et convient que (i) l’ensemble du Contenu Client sera soumis aux limites de caractères, normes de qualité et autres politiques afférentes au contenu imposées par les Éditeurs, et que tout contenu pourra être refusé, en tout ou en partie, ou modifié par un Éditeur, à tout moment et à la seule discrétion de ce dernier, pour respecter lesdites politiques, (ii) Yext ne garantit pas que le Contenu Client sera affiché sur un Site Éditeur quelconque et (iii) l’apparence et/ou l’emplacement d’un Contenu Client placé pourront changer à tout moment.
2.      Payment. 2.      Paiement.
2.1      Fees. Client will pay Yext the applicable fees in the amounts, and in accordance with the payment terms, set forth on the applicable Subscription Schedule or Statement of Work. Fees do not include any taxes, levies, duties or similar governmental assessments, including, for example, value-added, sale, use or withholding taxes, assessable by any jurisdiction whatsoever (collectively, “Taxes”). Client is responsible for paying any Taxes associated with its purchases hereunder. If Yext has the legal obligation to pay or collect Taxes for which Client is responsible under this section, Yext will invoice Client and Client will pay that amount unless Client provides Yext a valid   tax exemption certificate authorized by the appropriate taxing authority. For clarity, Yext is solely responsible for taxes assessable against it based on its income, property and employees. Purchased subscriptions may not be cancelled and all fees paid are non-refundable. Client agrees that its purchases are not contingent on Yext’s delivery of any future functionality or features.

 

 

2.1      Tarifs. Le Client s’engage à verser à Yext les frais applicables selon le barème des tarifs et les modalités de paiement énoncés dans le Programme d’abonnement ou le Cahier des charges concerné. Les tarifs s’entendent hors taxes, prélèvements, droits ou autres impositions gouvernementales y compris, à titre d’exemple, la taxe sur la valeur ajoutée, la taxe de vente, la taxe sur l’utilisation ou les retenues d’impôts, qui peuvent être imposées dans quelque juridiction que ce soit (les « Taxes »). Il incombe au Client de régler toutes les Taxes associées aux achats effectués en vertu des présentes. Si Yext a l’obligation légale de payer ou de percevoir les Taxes dont le Client est tenu en vertu du présent article, Yext facturera le Client et le Client paiera ce montant à moins que le Client ne fournisse à Yext un certificat d’exemption fiscale valide de l’autorité fiscale compétente. Par souci de clarté, Yext est uniquement responsable des impôts qui peuvent lui être imputés en fonction de son chiffre d’affaires, de ses biens et de ses employés. Les abonnements souscrits ne pourront être annulés et aucuns frais acquittés ne pourront faire l’objet d’un remboursement. Le Client reconnaît que ses achats ne sont pas fonction de la mise sur le marché par Yext de futures fonctionnalités ou caractéristiques.
2.2      Late Payment. Late payments will bear interest at the rate of the European Central Bank increased by 10 points of the outstanding balance per month. If any amount owing by Client is overdue, Yext may, without limiting its other rights and remedies, suspend Client’s access to Product(s) until such amounts are paid in full or terminate this Agreement pursuant to Section 3.2 (“Termination”).

 

2.2      Retards de paiement. Les retards de paiement feront l’objet d’intérêts mensuels au taux correspondant au taux directeur de la Banque Centrale Européenne, majoré de 10 points. Si un montant dû par le Client reste impayé, Yext pourra, sous réserve de ses autres droits et recours, suspendre l’accès du Client au(x) Produit(s) jusqu’à ce que les sommes dues aient été intégralement acquittées ou résilier le présent Contrat en vertu des dispositions de l’Article 3.2 (« Résiliation »).
3.      Term and Termination. 3.      Durée et résiliation.
3.1      Term. The term of this Agreement begins on the Effective Date and shall continue, with respect to any Subscription Schedule or Statement of Work, for as long as such Subscription Schedule or Statement of Work remains in effect (the “Term”).

 

3.1      Durée. La durée du présent Contrat commence à courir à la Date d’entrée en vigueur et se poursuit, à l’égard de tout Programme d’abonnement ou Cahier des charges, aussi longtemps que le Programme d’abonnement ou le Cahier des charges demeurent en vigueur (la « Durée »).
3.2      Termination. Either Party may terminate a Subscription Schedule or Statement of Work upon thirty (30) days prior written notice to the other Party if the other Party commits a material breach of such Subscription Schedule or Statement of Work (or of this Agreement); provided, however, that such Subscription Schedule or Statement of Work will not terminate if the other Party cures such breach by the end of the thirty (30) day period. In addition, Yext may terminate any Subscription Schedule or Statement of Work immediately upon notice to if Yext determines in good faith that termination is necessary to comply with its obligations to Publishers following a breach of this Agreement by Client. In the event Client terminates a Subscription Schedule or Statement of Work for Yext’s uncured material breach in accordance with this Section 3.2, Client would be entitled to a pro rata refund of any prepaid fees for the remaining portion of the Term of such Subscription Schedule or Statement of Work following such termination.

 

3.2      Résiliation. Chacune des Parties pourra résilier un Programme d’abonnement ou un Cahier des charges sous réserve d’adresser un préavis écrit de trente (30) jours à l’autre Partie si cette dernière commet un manquement substantiel au Programme d’abonnement ou au Cahier des charges (ou au présent Contrat); il est entendu, cependant, que ledit Programme d’abonnement ou ledit Cahier des charges demeurera en vigueur si la Partie défaillante prend des mesures adéquates pour remédier à un tel manquement avant la fin de la période de préavis de trente (30) jours. En outre, Yext pourra résilier tout Programme d’abonnement ou tout Cahier des charges sur-le-champ si Yext détermine de bonne foi que la résiliation est nécessaire pour être en conformité avec ses obligations envers les Éditeurs à la suite d’un manquement perpétré par le Client au présent Contrat. Dans le cas où Yext commettrait un manquement substantiel au présent Contrat et que Yext ne prendrait pas des mesures adéquates pour remédier à un tel manquement avant la fin de la période de préavis de trente (30) jours prévue au présent Article 3.2, le Client pourra résilier le Contrat et Yext remboursera les frais prépayés par le Client au prorata du terme restant au Programme d’abonnement ou au Cahier des charges.
3.3      Effects of Termination. Upon expiration or termination of the Agreement for any reason: (a) any amounts owed to Yext under this Agreement including any Subscription Schedule(s) and/or Statement(s) of Work before such termination will be immediately due and payable; (b) Yext reserves the rights in its sole discretion to disable all access to the Products, using any lawful means, including, but not limited to those that disable Client’s access automatically with the passage of time; and (c) Client shall immediately cease any and all use of the Products.

 

3.3      Effets de la résiliation. À l’expiration ou à la résiliation pour une quelconque raison du Contrat : (a) tout montant dû à Yext avant une telle résiliation en vertu du présent Contrat, y compris en vertu de tout Programme d’abonnement et/ou de tout Cahier des charges, devient exigible et payable sur-le-champ; (b) Yext se réserve le droit, à sa seule discrétion, de désactiver tous les privilèges d’accès aux Produits, en utilisant des moyens licites, y compris, sans s’y limiter, les moyens qui permettent de désactiver le privilège d’accès du Client de manière automatique au fil du temps; et (c) le Client s’engage à cesser immédiatement toute utilisation des Produits.
3.4      Survival. The following provisions shall survive any expiration or termination of this Agreement: Section 2 (“Payment”); Section 3.3 (“Effects of Termination”); this Section 3.4 (“Survival”), Section 4.2 (“Restrictions on Client’s Use”), Section 4.3 (“Proprietary Rights”); Section 5 (“Yext’s Use of Client Content”); Section 6.2 (“Disclaimer”); Section 7 (“Liability”); Section 8 (“Indemnification”); Section 9 (“Confidentiality”); and Section 10 (“General Provisions”). 3.4      Continuité des dispositions du Contrat. Les articles suivants demeureront en vigueur après toute expiration ou résiliation du présent Contrat : Article 2 (« Paiement »); Article 3.3 (« Effets de la résiliation »); le présent Article 3.4 (« Continuité des dispositions du Contrat »), Article 4.2 (« Restrictions imposées à l’utilisation des Produits par le Client »), Article 4.3 (« Droits de propriété »); Article 5 (« L’utilisation du Contenu Client par Yext »); Article 6.2 (« Exclusions »); Article 7 (« Responsabilité »); Article 8 (« Indemnisation »); Article 9 (« Confidentialité ») et Article 10 (« Dispositions générales »).
4.      Products. 4.      Produits.
4.1      Client’s Use. Subject to and conditioned on Client’s payment of the fees and compliance and performance in accordance with all other terms and conditions of this Agreement, Yext hereby grants Client a limited, non-exclusive, non-transferable (except as permitted under Section 10.3 (“Assignment”)) right to access and use the applicable Products during the term of each applicable Subscription Schedule or Statement of Work in accordance with the Agreement. Client agrees that it will only make available Client Content that it knows to be true and which relates to its own business. Client, or, in case Client Affiliate enters into a Subscription Schedule pursuant to this Agreement, Client Affiliate, shall be responsible for all use of the Products by itself, Affiliates, distributors, franchisees and by any third persons acting on Client or Client Affiliates’ behalf. Client agrees that it shall take commercially reasonable measures (which shall be no less stringent than those it uses to protect Client’s similar information) to safeguard all information related to the access and use of the Products, including (but not limited to) login information, account passwords and API keys, if applicable. If Client becomes aware of any unauthorized access of any of its accounts, it shall immediately notify Yext in writing and shall work cooperatively with Yext to resolve problems related to unauthorized access.

 

4.1      Utilisation des Produits par le Client. Sous réserve et à la condition du paiement par le Client des frais, ainsi que sous réserve et à condition de la conformité aux dispositions du présent Contrat et de leur exécution par le Client conformément à toutes les autres modalités dudit Contrat, Yext accorde par la présente au Client une licence limitée, non exclusive, non cessible (sauf dans la mesure permise à l’Article 10.3 (« Cession »)) donnant droit à l’accès aux Produits visés et à leur utilisation pendant la Durée de chaque Programme d’abonnement ou de chaque Cahier des charges pertinent conformément aux dispositions du Contrat. Le Client accepte de ne rendre disponible que le Contenu Client dont il sait qu’il est exact et qu’il se rapporte à ses activités commerciales. Le Client, ou, dans le cas où un Affilié du Client conclut un Programme d’abonnement conformément au présent Contrat, l’Affilié du Client sera responsable de toute utilisation des Produits par lui-même, les Affiliés, les distributeurs, les franchisés et par toute tierce personne agissant au nom du Client ou d’un Affilié du Client. Le Client convient de prendre des mesures commercialement raisonnables (qui ne doivent pas être moins rigoureuses que celles que le Client met en œuvre pour protéger ses données de nature similaire) pour protéger toutes les informations relatives à l’accès aux Produits et à leur utilisation, y compris (mais sans s’y limiter) les identifiants de connexion, les mots de passe de compte et les clés API, le cas échéant. Si le Client prend connaissance de tout accès non autorisé à l’un de ses comptes, il devra en informer immédiatement Yext par écrit et collaborer avec Yext pour résoudre les problèmes afférents.

 

4.2      Restrictions on Client’s Use. Except as expressly provided in this Agreement or any applicable Subscription Schedule or Statement of Work, Client will not: (i) copy, modify, prepare derivative works of, decompile or reverse engineer any Product, or any portion of any of the Products, (ii) use the Products to store or transmit any malware, or for any unlawful or fraudulent purpose, (iii) use the Products to create or assist a third party in creating a competing product, (iv) bypass or breach any security device or protection used by the Products, (v) access or use the Products in any manner or for any purpose that infringes or misappropriates or otherwise violates any intellectual property right of any third party or (vi) sell, resell, license, sublicense, distribute, rent or lease any Product. 4.2      Restrictions imposées à l’utilisation des Produits par le Client. Sauf dans les cas expressément prévus dans le présent Contrat ou dans tout Programme d’abonnement ou tout Cahier des charges pertinent, le Client s’abstiendra de : (i) copier, modifier, préparer des œuvres dérivées, décompiler ou faire de l’ingénierie inverse de tout Produit ou de toute partie de l’un des Produits, (ii) utiliser les Produits pour stocker ou transmettre des logiciels malveillants à des fins illégales ou frauduleuses, (iii) utiliser les Produits pour créer ou aider un tiers à créer un produit concurrent, (iv) contourner ou violer tout dispositif de sécurité ou de protection utilisé par les Produits, (v) accéder aux Produits ou les utiliser de quelque manière que ce soit ou à toute fin qui contrefait ou détourne ou d’une manière ou d’une autre viole tout droit de propriété intellectuelle d’une tierce partie ou (vi) vendre, revendre, donner en licence, donner en sous-licence, distribuer, prendre en location ou donner en location tout Produit.
4.3      Proprietary Rights. Except as expressly provided in this Agreement or any applicable Subscription Schedule or Statement of Work, as between Client and Yext, Yext owns and retains all right, title and interest (including all intellectual property rights) in and to the Products, including all aspects of the technology and branding, and any software or other materials including without limitation any analytics, reports or aggregated, anonymized data developed or created by or on behalf of Yext in connection with delivery of the Products hereunder. Nothing in this Agreement grants any right, title or interest in or to (including any license under) any intellectual property rights in or relating to, the Products, whether expressly, by implication, estoppel or otherwise. 4.3      Droits de propriété. Sauf dans les cas expressément prévus au présent Contrat ou tout Programme d’abonnement ou Cahier des charges applicable, il est convenu qu’entre Yext et le Client, Yext est propriétaire et titulaire de tous les droits, titres et intérêts (y compris tous les droits de propriété intellectuelle) sur les Produits, y compris tous les aspects de la technologie et de la valorisation de la marque, ainsi que tout logiciel ou tout autre matériel, y compris, mais sans s’y limiter, toute analyse, tout rapport ou toutes les données agrégées et anonymes mises au point ou créées par ou pour Yext en lien avec la fourniture des Produits conformément aux présentes. Aucune disposition du présent Contrat ne confère un droit, un titre ou un intérêt (ni quelque licence que ce soit) relatif(s) à tout droit de propriété intellectuelle à l’égard des Produits, que ce soit expressément, implicitement, par estoppel ou autrement.
5.      Yext’s Use of Client Content. If Yext identifies any Client Content that is inaccurate or contains errors (e.g. the incorrect spelling of a city name or a wrong zip code), or non-compliance with a Publisher’s formatting guidelines (e.g. use of unsupported special characters), Yext may (but is not required to), in addition to its other available rights and remedies, modify the Client Content to correct such errors. 5.      L’utilisation du Contenu Client par Yext. Si Yext repère tout Contenu Client inexact ou contenant des erreurs (p. ex., une faute d’orthographe dans le nom d’une ville ou dans un code postal) ou toute non-conformité aux directives de formatage d’un Éditeur (p. ex., l’utilisation de caractères spéciaux non pris en charge), Yext peut (mais n’y est pas tenue), en sus des autres droits et recours à sa disposition, modifier le Contenu Client en vue de le corriger.
5.1      Client acknowledges that various Products involve the provision of Client Content to Publishers for use and publication, and that such Publishers may require nonexclusive, perpetual, irrevocable, royalty-free, unlimited use rights (or a subset of such rights) with respect to such Client Content, including, but not limited to, rights to publish and syndicate such Client Content. 5.1      Le Client reconnaît que divers Produits requièrent la transmission du Contenu Client à des Éditeurs afin que ces derniers puissent l’utiliser et le publier ; il reconnaît, en outre, que lesdits Éditeurs sont susceptibles de demander des droits d’utilisation (ou un sous-ensemble desdits droits) non exclusifs, perpétuels, irrévocables, exempts de redevance et illimités à l’égard dudit Contenu Client, ce qui inclut, notamment, les droits de publier et de regrouper le Contenu Client concerné.
5.2      Client grants Yext and its affiliates and each applicable Publisher for the purposes of providing the Products hereunder a worldwide, nonexclusive, for the entire legal length of protection, royalty-free, unlimited, sublicensable (through multiple tiers of sublicensees) license to use, reproduce, prepare derivative works of, display and distribute the Client Content. 5.2      Le Client octroie à Yext, à ses Affiliés et à chaque Éditeur concerné une licence mondiale, non exclusive, perpétuelle, irrévocable, exempte de redevances, illimitée, sous-licenciable (par l’intermédiaire de plusieurs niveaux de sous-licence) permettant d’utiliser, de reproduire, de préparer des œuvres dérivées, d’afficher et de diffuser le Contenu Client.
6.      Representations, Warranties and Covenants; Disclaimer. 6.      Déclarations, garanties et engagements ; Exclusions.
6.1      Representations, Warranties and Covenants. Each Party represents, warrants and covenants that as of the Effective Date and at all times during the term of this Agreement: (i) this Agreement constitutes its valid and binding obligation and is enforceable against it in accordance with the terms of this Agreement; and (ii) it has all corporate authority required to enter into this Agreement. Client represents, warrants and covenants that as of the Effective Date and at all times during the term of this Agreement it has obtained, and grants to Yext, sufficient rights to access and use Client Content to deliver the Products in accordance with this Agreement.

 

6.1      Déclarations, garanties et engagements. À la Date d’entrée en vigueur et en tout temps pendant la Durée du présent Contrat, chaque Partie déclare et garantit ce qui suit, et s’y engage : (i) le présent Contrat constituera une obligation valide et exécutoire qui lui sera opposable en vertu des conditions du présent Contrat, et (ii) elle détient, au sein de son entreprise, l’ensemble des pouvoirs l’autorisant à conclure le présent Contrat. Le Client déclare et garantit, et s’y engage, qu’à compter de la Date d’entrée en vigueur et en tout temps pendant la Durée du présent Contrat, il a obtenu – et octroie à Yext – suffisamment de droits pour accéder au Contenu Client et l’utiliser afin de fournir les Produits conformément aux dispositions du présent Contrat.
6.2      Disclaimer. Except as expressly set forth in Section 6.1, all Products are provided on an “as is” and “as available” basis and neither Party makes any representation or warranty in connection with the Products or this Agreement. Each Party hereby disclaims any and all implied or statutory warranties, including all implied warranties of title, merchantability, noninfringement, compliance with any applicable law, rule, regulation, judgment, order or decree of any government, governmental instrumentality, fitness for a particular purpose, error-free or uninterrupted operation and any warranties arising from a course of dealing, course of performance or usage of trade. Yext shall have no liability for any Publisher Sites, including their availability or any change in the Publisher Sites, for any decision by a Publisher to reject or modify any content submitted by Client, or for any other decision, change or other action described in clauses (i), (ii) or (iii) of Section 1.3 (“Publishers”) of this Agreement. To the extent that a Party may not as a matter of applicable law disclaim any implied warranty, the scope and duration of such warranty will be the minimum permitted under such law. 6.2      Exclusions. Sauf dispositions expresses énoncées à l’Article 6.1, tous les Produits sont fournis « en l’état » et selon leur disponibilité, et aucune des Parties ne fait de déclaration ni n’offre de garantie concernant les Produits ou le présent Contrat. Chacune des Parties décline par les présentes toutes les garanties implicites ou légales, sans exception, y compris, notamment, toutes les garanties implicites de titre, de qualité marchande, d’absence de contrefaçon, de conformité avec toute loi, règle, réglementation, ordonnance, tout jugement ou décret de tout gouvernement ou de toute agence gouvernementale, d’adaptation à un usage particulier, d’absence d’erreurs ou de fonctionnement ininterrompu, ainsi que toute autre garantie qui découlerait d’habitudes commerciales, de modalités d’exécution ou de l’usage du commerce. Yext décline toute responsabilité relativement à tous Sites d’Éditeurs (notamment en ce qui concerne leur disponibilité ou les modifications susceptibles d’être apportées à leurs sites), à toute décision d’un Éditeur de refuser ou de modifier un contenu soumis par le Client, ou à toute autre décision, modification ou autre action décrite aux clauses (i), (ii) ou (iii) de l’Article 1.3 (« Éditeurs ») du présent Contrat. Si la loi applicable empêche l’une des Parties de décliner une garantie implicite spécifique, la portée et la durée de ladite garantie se limiteront au minimum permis par ladite loi.
7.      Liability. 7.      Responsabilité.
7.1      Liability Exclusion. In no event shall the Parties be liable to the other Party (or to any person claiming rights arising out of this Agreement) for any indirect or consequential loss or damages. The following are notably regarded as consequential or indirect loss or damages, for which any liability or compensation is expressly excluded: any missed opportunity, loss of turnover, loss of revenue, loss of profits, loss of data or loss of data use, loss of customers, loss of reputation. Each Party disclaims all liability and indemnification obligations for any harm or damages caused by any third-party hosting providers. 7.1      Exclusion de responsabilité. En aucun cas les Parties ne pourront être tenues responsables l’une envers l’autre (ou vis-à-vis de toute personne invoquant des droits tirés du présent Contrat) d’un quelconque dommage indirect. Sont notamment considérés comme indirects les dommages suivants, pour lesquels les Parties acceptent expressément d’exclure toute responsabilité ou réparation en concluant le présent Contrat : toute perte de chance, perte de chiffre d’affaires, perte de revenus, gain manqué, perte de données ou d’usage de données, perte de clientèle, atteinte à la réputation. Chaque Partie rejette toute responsabilité et obligation d’indemnisation pour tout préjudice ou dommage provoqué par un fournisseur d’hébergement tiers.
7.2      Limitation of Damages. Each Party’s maximum liability arising out of or relating to the Products or otherwise arising out of or relating to this Agreement (including any Subscription Schedule or Statement of Work), regardless of the cause of action (whether in contract, tort, breach of warranty or otherwise), will not exceed, in the aggregate for all claims, the total fees paid by Client to Yext under this Agreement during the twelve (12) month period prior to the date on which the first claim arises. 7.2      Limite des dommages-intérêts La responsabilité maximale de chacune des Parties au titre d’événements relatifs ou liés aux Produits ou au présent Contrat (y compris tout Programme d’abonnement ou tout Cahier des charges), quelle que soit la cause d’action (qu’elle relève du droit de la responsabilité contractuelle ou délictuelle, d’une rupture de garantie ou autrement), ne saurait dépasser, pour l’ensemble des réclamations, le montant total des frais réglé par le Client à Yext, en vertu du présent Contrat, au cours des douze (12) mois précédant la date du dépôt de la première réclamation.
7.3      Exceptions. Notwithstanding anything to the contrary, the exclusions and limitations set forth in Section 7.2 will not apply with respect to: (i) any damages arising from a Party’s fraud or willful misconduct, (ii) Section 8.1, (iii) any breach of Section 4, (iv) Client’s failure to pay any fees due under this Agreement or any Subscription Schedule or Statement of Work, (v) personal injury caused by a Party’s negligence; or (vii) any liability that may not otherwise be limited or excluded by applicable law. 7.3      Exceptions. Nonobstant toute disposition contraire, les exclusions et limitations énoncées à l’Article 7.2 ne s’appliqueront pas à l’égard de ce qui suit : (i) tout dommage-intérêt découlant d’une fraude ou d’une faute dolosive de la part d’une des Parties, (ii) l’Article 8.1, (iii) toute violation de l’Article 4, (iv) le défaut du Client d’acquitter les frais exigibles en vertu du présent Contrat ou de tout Programme d’abonnement ou encore de tout Cahier des charges, (v) tout dommage corporel causé par la négligence d’une des Parties, ou (vi) toute responsabilité qui ne peut être autrement limitée ou exclue par le droit applicable.
8.      Indemnification. 8.      Indemnisation.
8.1      Client’s Indemnity Obligation. Client will defend, indemnify, and hold harmless, Yext and its affiliates, and each of its and their respective officers, directors, employees, Publishers, contractors and agents (collectively, “Yext Indemnitees”) from and against any and all claims, actions, lawsuits and investigations brought by a third party (“Third Party Claims”) and will pay any settlements, awards, fines and reasonable attorney’s fees and expenses and court costs (collectively, “Losses”) associated with such Third Party Claims, in each case to the extent arising from or relating to any Client Content and/or the conduct of Client’s business (including, but not limited to): (i) any allegation that any Client Content infringes any third party patents, trademarks, copyrights or other proprietary rights, constitutes false advertising or is defamatory and/or that the Client Content or the conduct of Client’s business is in violation of any applicable law or regulation or (ii) Yext’s compliance with Client’s designs, specifications, requests, or instructions by Client to the extent the Third Party Claim is based on such compliance. 8.1      Obligation du Client en matière d’indemnisation. Le Client s’engage à défendre, à dédommager et à tenir indemne Yext et ses Affiliés, ainsi que leurs dirigeants, administrateurs, employés, Éditeurs, sous-traitants et mandataires respectifs (collectivement, les « Parties indemnisées de Yext ») de toute réclamation, action en justice, procédure judiciaire et enquête intentées par un tiers (« Réclamations de tiers ») en acquittant les règlements, les montants adjugés, les amendes, ainsi que les honoraires et dépenses raisonnables d’avocat et les frais de justice (collectivement, les « Pertes ») associés à ces Réclamations de tiers, dans la mesure où les Pertes sont relatives ou liées à tout Contenu Client et/ou à la conduite des activités du Client, y compris, mais sans s’y limiter : (i) toute allégation selon laquelle le Contenu Client violerait les brevets, les marques, les droits d’auteur ou autres droits de propriété d’un tiers, constituerait une publicité mensongère ou serait à caractère diffamatoire, et/ou toute allégation selon laquelle le Contenu Client ou la conduite des affaires du Client enfreindrait une loi ou un règlement applicables, ou (ii) le respect par Yext des modèles, spécifications, demandes ou instructions du Client, dans la mesure où la Réclamation de Tiers est fondée sur ce respect.
8.2      Yext Indemnity Obligation. Yext will defend, indemnify, and hold harmless, Client and its affiliates, and each of its and their respective officers, directors, employees, contractors and agents (collectively, “Client Indemnitees”) from and against Third Party Claims and will pay any Losses associated with such Third Party Claims, in each case to the extent arising from or relating to: any allegation that Yext’s provision of the Products (excluding, for the avoidance of doubt, any Client Content or third party content provided through the Products) infringes or misappropriates third party intellectual property rights; provided, however, that this indemnity will not apply to the extent the Third Party Claim is caused by: (i) the unauthorized (by Yext) alteration or modification of the Products by a Client Indemnitee, (ii) use of the Products in violation of this Agreement, (iii) the combination, operation or use of the Products with any product, device, software or service not supplied by Yext to the extent the combination creates the infringement, or (iv) Yext’s compliance with Client’s designs, specifications, requests, or instructions by Client to the extent the Third Party Claim is based on such compliance. 8.2      Obligation de Yext en matière d’indemnisation. Yext s’engage à défendre, à indemniser et à tenir indemne le Client et ses Affiliés, ainsi que chacun de leurs dirigeants, administrateurs, employés, sous-traitants et mandataires respectifs (collectivement, les « Parties indemnisées du Client ») à l’égard de toute Réclamation de tiers en assumant les Pertes associées à de telles Réclamations de tiers, et ce, dans la mesure où celles-ci sont relatives ou liées à toute allégation selon laquelle la fourniture des Produits par Yext (à l’exclusion, pour éviter tout doute, du Contenu Client ou du contenu d’un tiers fourni par l’entremise des Produits) enfreindrait ou détournerait les droits de propriété intellectuelle de tiers; il est entendu, toutefois, que l’indemnité ne sera pas applicable dans la mesure où la Réclamation de tiers découle de ce qui suit : (i) l’altération ou la modification non autorisée (par Yext) des Produits par une Partie indemnisées du Client, (ii) l’utilisation des Produits en violation du présent Contrat, (iii) la combinaison, le fonctionnement ou l’utilisation des Produits avec tout produit, dispositif, logiciel ou service non fourni par Yext dans la mesure où la combinaison entraîne la violation en cause, ou (iv) la conformité de Yext avec les dessins, les spécifications, les demandes ou les instructions du Client dans la mesure où la Réclamation de tiers est fondée sur cette conformité..
8.3      Indemnity Procedures. A Party seeking indemnification for a Third Party Claim under this Agreement will (i) give the other Party (the “Indemnitor”) written notice of the Third Party Claim promptly; provided, however, that the failure to give timely notice hereunder will not affect rights to indemnification hereunder, except to the extent that Indemnitor demonstrates actual prejudice caused by such failure; and (ii) give the Indemnitor primary control of the defense of the Third Party Claim and negotiations for its settlement. The Indemnitor will have the right to compromise, settle or otherwise dispose of the same, if the Indemnitor deems it advisable to do so, all at the expense of the Indemnitor; provided, however, that the Indemnitor will not settle, or consent to any entry of judgment in, any such Third Party Claim without obtaining either: (i) an unconditional release of the Party seeking indemnity (and all other Client Indemnitees or Yext Indemnitees, as applicable) from all liability with respect to all claims underlying such Third Party Claim or (ii) the prior, written consent of the Party seeking indemnity. The Parties will reasonably cooperate with each other in any such Third Party Claim.

If Yext believes the Products infringe or may be alleged to infringe a third party’s intellectual property rights, then Yext may, in its discretion: (i) obtain the right for Client, at Yext’s expense, to continue using the Products; (ii) provide a non-infringing functionally equivalent replacement; or (iii) modify the Products so that they no longer infringe. If Yext does not believe the options described in this section are commercially reasonable, then Yext upon 30 days’ written notice, may terminate Client’s Subscription Schedule(s) or Statement(s) of Work for the affected Products and provide Client with a refund of any prepaid fees covering the remainder of the term of the terminated Subscription Schedule(s) or Statement(s) of Work for the affected Products.

8.3      Procédures d’indemnisation. Une Partie demandant à bénéficier de l’indemnisation relativement à une Réclamation de tiers en vertu du présent Contrat devra (i) remettre à l’autre Partie (le « Garant »), dans les plus brefs délais, un avis écrit l’informant de la Réclamation du tiers; il est entendu, néanmoins, que le fait de ne pas remettre un tel avis rapidement en vertu des présentes n’annulera pas les droits d’indemnisation prévus par les présentes à moins que le Garant ne puisse démontrer qu’il a subi un préjudice réel en raison d’un tel manquement, et (ii) accordera au Garant le contrôle de la défense contre la Réclamation du tiers et des négociations en vue de son règlement à l’amiable. Le Garant aura le droit de transiger en ce qui concerne de telles réclamations, de les régler ou d’en décider autrement, s’il le juge opportun, le tout à ses propres frais; il est entendu, toutefois, que le Garant ne consentira à aucun jugement et ne règlera aucune Réclamation de tiers sans obtenir : (i) une décharge inconditionnelle de la Partie réclamant une indemnité (et de toutes les autres Parties indemnisées du Client ou de Yext, selon le cas) de toute responsabilité à l’égard de l’ensemble des réclamations sous-tendant ladite Réclamation de tiers ou (ii) le consentement écrit préalable de la Partie réclamant une indemnité. Les Parties coopéreront de manière raisonnable dans le cadre de toute Réclamation de tiers.

Si Yext croit que les Produits enfreignent ou risquent d’enfreindre un droit de propriété intellectuelle d’un tiers, Yext peut, à sa discrétion : (i) obtenir le droit pour le Client, aux frais de Yext, de continuer à utiliser les Produits ; (ii) fournir un produit de remplacement fonctionnellement équivalent et ne donnant pas lieu à une violation, ou (iii) modifier les Produits afin qu’ils ne soient plus en violation. Si Yext n’est pas d’avis que les options décrites dans le présent article soient raisonnables sur le plan commercial, Yext peut, sur préavis écrit de 30 jours, résilier le Programme d’abonnement du Client ou le Cahier des charges concernant les Produits touchés et fournir au Client un remboursement des frais prépayés couvrant le reste de la Durée du Programme d’abonnement résilié ou du Cahier des charges résilié concernant les Produits touchés.

9.      Confidentiality. 9.      Confidentialité.
9.3      By virtue of this Agreement, the Parties (including the Parties’ Affiliates) may have access to information that is confidential or proprietary to one another (“Confidential Information”). Confidential Information shall mean any information that is directly or indirectly disclosed or made accessible by or on behalf of a Party (or its Affiliates)(the “Disclosing Party”) that is marked as confidential or which, given the nature of the information or circumstances surrounding its disclosure, should reasonably be understood to be confidential or proprietary, including product specifications, pricing, data, proposals, business models, marketing plans and strategic plans, customer and employee information, financial information, software, reports or forms of the Disclosing Party. 9.1      Dans le cadre du présent Contrat, les Parties (de même que leurs Affiliés) sont susceptibles d’avoir accès à des informations confidentielles ou exclusives de l’autre Partie (les « Informations confidentielles »). Les Informations confidentielles sont les informations qui sont, directement ou indirectement, divulguées ou mises à disposition par ou au nom d’une Partie (ou de ses Affiliés) (la « Partie divulgatrice ») et qui portent la mention « confidentiel » ou qui, de par leur nature ou les circonstances dans lesquelles elles sont divulguées, devraient légitimement être considérées comme confidentielles ou exclusives ; elles incluent les spécifications des produits, les tarifs, les données, les propositions, les modèles d’affaires, les plans marketing et stratégiques, les informations financières, les logiciels, les rapports et les formulaires de la Partie divulgatrice.
9.4      The Party (or its Affiliates) receiving Confidential Information of the other (the “Receiving Party”) agrees to use such Confidential Information solely to perform its respective obligations under this Agreement and will take reasonable measures to avoid unauthorized disclosure or use, including, but not limited to, taking at least those measures it takes to protect its own similar Confidential Information. Each Receiving Party agrees not to disclose any Confidential Information of the Disclosing Party to the Receiving Party’s employees and Representatives (defined below), except to those that have a need to know such information and who are already legally bound to maintain its confidentiality. The Parties acknowledge and agree that breach of this Section 9 may cause irreparable harm to a Disclosing Party, entitling the Disclosing Party to seek injunctive relief without requiring the posting of a bond in addition to all legal or equitable remedies available. Confidential Information shall not, however, include any information which (i) is publicly known and is made generally available through no fault of the Receiving Party; (ii) is already in the possession of the Receiving Party without obligation of confidentiality at the time of disclosure by the Disclosing Party as shown by the Receiving Party’s written records; (iii) is obtained by the Receiving Party from a third party without, to Receiving Party’s knowledge, a breach of such third party’s obligations of confidentiality; (iv) is independently developed by the Receiving Party without use of or reference to a Disclosing Party’s Confidential Information, as shown by the Receiving Party’s documentary records; or (v) is part of the Client Content.

 

9.2      La Partie (ou ses Affiliés) qui reçoit les Informations confidentielles de l’autre (la « Partie destinataire ») consent à utiliser lesdites Informations confidentielles aux seules fins de respecter ses obligations en vertu du présent Contrat et s’engage à prendre les mesures qui s’imposent pour éviter leur divulgation ou leur utilisation non autorisée, ce qui inclut, sans s’y limiter, du moins les mesures qu’elle prend pour protéger ses propres informations confidentielles de nature similaire. Chaque Partie destinataire consent à ne divulguer aucune des Informations confidentielles de la Partie divulgatrice à ses employés et Représentants (définis ci-dessous), à l’exception de ceux qui ont besoin de les connaître et qui sont déjà légalement tenus d’en respecter la confidentialité. Les Parties reconnaissent et acceptent qu’une violation du présent Article 9 peut causer un préjudice irréparable à une Partie divulgatrice, ce qui donne à cette dernière le droit de demander une injonction sans que soit exigé le dépôt d’un cautionnement, en plus de tous les recours juridiques ou équitables à sa disposition. Cela étant, les Informations confidentielles ne sauraient contenir aucune information qui (i) est ou devient publiquement accessible sans que la Partie destinataire ait commis de faute; (ii) est déjà, au moment de sa divulgation par la Partie divulgatrice, en possession de la Partie destinataire sans être assortie d’une obligation de confidentialité, comme peuvent en témoigner les documents écrits de la Partie destinataire; (iii) a été transmise à la Partie destinataire par une tierce partie qui n’a pas, à la connaissance de la Partie destinataire, enfreint ses obligations de confidentialité; (iv) est mise au point de manière indépendante par la Partie destinataire sans faire usage ou mention d’Informations confidentielles de la Partie divulgatrice, comme en témoignent les documents écrits de la Partie destinataire, ou (v) fait partie du Contenu Client.
10.    General Provisions. 10.    Dispositions générales.
10.1   Relationship of the Parties. Each Party is an independent contractor of the other Party. Nothing herein will constitute a partnership between or joint venture by the Parties or constitute either Party the agent of the other. 10.1   Relation des Parties. Chacune des Parties est un prestataire indépendant de l’autre Partie. Rien dans les présentes ne constitue un partenariat ou une coentreprise entre les Parties, ni ne fait de l’une des Parties le mandataire de l’autre.
10.2   Promotional Materials. During the term of this Agreement, Yext may use Client’s name and logo for the purpose of referring to Client as a Yext client on Yext’s website and in its other promotional materials. 10.2   Supports promotionnels. Pendant la durée du présent Contrat, Yext pourra utiliser le nom et le logo du Client afin de mentionner que le Client est un client de Yext sur le site Web de Yext et sur ses autres supports promotionnels.
10.3   Assignment. Neither Party may assign or otherwise transfer this Agreement without the prior, written consent of the other Party; provided, however, that, notwithstanding the foregoing, a Party may, without the consent of the other Party, assign or otherwise transfer this Agreement (including all of such Party’s rights and obligations hereunder) to any of its Affiliates, subsidiaries, or to an entity with or into which it is merged or consolidated or to which it sells its stock or other equity interests or all or substantially all of its assets. Any assignment or other transfer in violation of this section will be null and void. Subject to the foregoing, this Agreement will be binding upon and inure to the benefit of the Parties hereto and their permitted successors and assigns. 10.3   Cession. Aucune des Parties ne saurait céder ou autrement transférer le présent Contrat sans le consentement préalable écrit de l’autre Partie; nonobstant ce qui précède, il est entendu qu’une Partie est autorisée, sans le consentement de l’autre Partie, à céder ou à transférer autrement le présent Contrat (et les droits et obligations de ladite Partie en vertu des présentes) à l’un quelconque de ses Affiliés, ou à toute entité avec laquelle elle fusionnera ou sera consolidée, ou à laquelle elle vendra ses actions ou autres participations, ou l’intégralité ou une partie substantielle de ses actifs. Les éventuelles cessions ou autres transferts réalisés en violation du présent article seront nuls et non avenus. Sous réserve de ce qui précède, le présent Contrat sera opposable et bénéficiera aux Parties aux présentes et à leurs successeurs et ayants droit autorisés.
10.4   Representatives. Except as where otherwise stated, each Party is permitted to use contractors, agents and professional advisors (“Representatives”) in connection with this Agreement but is liable for their acts and omissions. 10.4   Représentants. Sauf mention contraire, chacune des Parties est autorisée à engager des prestataires, mandataires et conseillers professionnels (les « Représentants ») dans le cadre du présent Contrat, étant entendu qu’elle sera responsable de leurs actes et omissions.
10.5   International Sanctions. Each Party undertakes to comply with applicable international sanctions. 10.5   Sanctions internationales. Chaque Partie s’engage à se conformer aux sanctions internationales applicables.
10.6   Notice. Each Party shall deliver all notices, requests, consents, claims, demands, waivers, and other communications under this Agreement (each, a “Notice“) in writing and addressed to the other Party at its address set out below (or to any other address that the receiving Party may designate from time to time in accordance with this section). Each Party shall deliver all Notices by personal delivery, nationally recognized overnight courier (with all fees prepaid), email, or certified or registered mail (in each case, return receipt requested, postage prepaid). Except as otherwise provided in this Agreement, a Notice is effective only (a) upon receipt by the receiving party, or, if sent via email, upon sending by the sender, so long as no bounce-back or other message failure alert is received by the sender and (b) if the party giving the Notice has complied with the requirements of this section.

 

If to Client: to the Notice contact at the address and/or email address provided to Yext by the Client.

 

If to Yext:

7th Floor Uk House

2 Great Titchfield Street

London, W1D 1NN, United Kingdom

Email: legal@yext.com

Attention: General Counsel

 

10.6   Avis. Chaque Partie s’engage à remettre tous les avis, requêtes, consentements, réclamations, demandes, renonciations et autres communications en vertu du présent Contrat (chacun un « Avis ») par écrit et adressés à l’autre Partie à l’adresse indiquée ci-dessous (ou à toute autre adresse que la Partie destinataire pourra désigner de temps à autre conformément au présent article). Chaque Partie s’engage à remettre tous les Avis par livraison en personne ou par un service de messagerie de 24 heures reconnu à l’échelle nationale (franco de tous les frais), par courrier électronique ou par courrier certifié ou recommandé (dans chacun des cas, avec accusé de réception obligatoire, port payé). Sauf disposition contraire dans le présent Contrat, un Avis n’est effectif que : a) à sa réception par la Partie destinataire, ou, s’il est envoyé par courrier électronique, au moment de l’envoi par l’expéditeur, pourvu que la Partie expéditrice ne reçoive aucun message de rejet du courriel ni aucune autre alerte d’échec de livraison et (b) si la Partie ayant donné l’Avis a satisfait aux exigences du présent article.

 

Si le Client est le destinataire : l’Avis sera envoyé à l’adresse postale ou électronique de la personne-ressource fournie à Yext par le Client.

 

Si Yext est le destinataire :

7th Floor Uk House

2 Great Titchfield Street

Londres, W1D 1NN, Royaume-Uni

Courriel : legal@yext.com

A l’attention du « General Counsel »

 

10.7   Force Majeure. Except with respect to failure to pay any amount due under this Agreement, nonperformance of either Party will be excused to the extent that performance is rendered impossible by acts of god, strike, fire, flood, governmental acts, orders or restrictions, failure of suppliers, internet failure, or any other reason where failure to perform is beyond the reasonable control and not caused by the negligence of the non-performing Party.. 10.7   Force majeure. Sauf en cas de non-paiement d’un montant dû en vertu du présent Contrat, l’inexécution par l’une ou l’autre des Parties d’une de ses obligations en vertu des présentes sera excusée dans la mesure où une telle exécution est rendue impossible par une catastrophe naturelle, une grève, un incendie, une inondation, des mesures, restrictions ou décrets gouvernementaux, la défaillance de fournisseurs, la défaillance d’Internet ou toute autre raison échappant à la volonté raisonnable de la Partie défaillante, à condition qu’une telle inexécution ne soit pas due à la négligence de ladite Partie.
10.8   Choice of Law and Exclusive Forum. This Agreement, and any disputes directly or indirectly arising from or relating to this Agreement, will be governed by and construed in accordance with the French law, without regard to principles of conflicts of law. The application of the UN Convention on Contracts for International Sale of Goods is expressly excluded. The Parties hereby consent and agree to the exclusive jurisdiction of the courts located in Paris (France) for all suits, actions or proceedings directly or indirectly arising out of or relating to this Agreement, and waive any and all objections to such courts, including but not limited to objections based on improper venue or inconvenient forum, and each Party hereby irrevocably submits to the jurisdiction of such courts in any suits, actions or proceedings arising out of or relating to this Agreement. 10.8   Choix de la loi applicable et des tribunaux compétents. Le présent Contrat et tout litige qui en découlerait ou s’y rapporterait directement ou indirectement seront régis et interprétés conformément à la loi française, sans égard aux conflits de lois. L’application de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est expressément exclue. Par les présentes, les Parties consentent à la compétence exclusive des tribunaux de Paris (France) concernant l’ensemble des procès, actions et procédures résultants ou afférents directement ou indirectement au présent Contrat, et renoncent à toute objection concernant lesdits tribunaux qui serait fondée, notamment, sur le fait que lesdits tribunaux n’ont pas compétence en la matière ou ne conviennent pas ; par les présentes, chacune des Parties se soumet irrévocablement à la compétence desdits tribunaux, quels que soient les procès, les actions ou les procédures résultants ou afférents au présent Contrat.
10.9   Modification. No modification of or amendment to this Agreement will be effective unless in writing signed by authorized representatives of both Parties. 10.9   Modifications. Aucune modification et aucun avenant au présent Contrat ne seront applicables à moins d’être formulés par écrit et signés par les représentants des deux Parties.
10.10 No Waiver. No waiver of any rights is to be charged against any Party unless such waiver is in writing signed by an authorized representative of the party so charged. 10.10 Interdiction de renonciation. Aucune renonciation à des droits quelconques ne saurait être retenue à l’encontre d’une Partie à moins d’avoir fait l’objet d’un écrit signé par le représentant autorisé de la Partie ainsi mise en cause.
10.11 Severability. If any provision of this Agreement is held invalid or unenforceable by any court of competent jurisdiction, the other provisions of this Agreement will remain in full force and effect, and, if legally permitted, such offending provision will be replaced with an enforceable provision that as nearly as possible effects the Parties’ intent. 10.11 Divisibilité. Si l’une quelconque des dispositions du présent Contrat est jugée invalide ou inapplicable par un tribunal compétent, les autres dispositions des présentes resteront pleinement en vigueur et, si la loi le permet, la disposition invalide ou inapplicable sera remplacée par une disposition applicable qui reflète aussi précisément que possible l’intention des Parties.
10.12 Entire Agreement. This Agreement (including any Subscription Schedules and Statements of Work) contains the entire understanding of the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and commitments with respect thereto. There are no other oral or written understandings, terms or conditions and neither Party has relied upon any representation, express or implied, not contained in this Agreement. To the extent Client provides a purchase order or similar document that includes additional terms and conditions, such terms and conditions shall be deemed rejected and of no effect with regards to this Agreement and the Products. 10.12 Intégralité du Contrat. Le présent Contrat (y compris tout Programme d’abonnement et tout Cahier des charges) renferme l’intégralité de l’entente entre les Parties concernant l’objet des présentes et remplace l’ensemble des accords et engagements antérieurs à l’égard dudit objet. Il n’existe pas d’autres ententes ni conditions verbales ou écrites et aucune des Parties ne s’est fiée à une éventuelle déclaration expresse ou implicite qui ne serait pas contenue dans le présent Contrat. Dans la mesure où le Client fournit un bon de commande ou un document similaire incluant des conditions générales supplémentaires, ces conditions générales seront nulles et sans effet en ce qui concerne le présent Contrat et les Produits.
10.13 Updates and Additional Terms. Yext reserves the right to update, improve, replace, discontinue, modify or alter the specifications for or functionality of the Products from time to time. Client agrees that its use of and access to certain Products are subject to the “Product Terms” currently located at https://www.yext.com/terms/en-product-terms/, and are incorporated into, and form part of, this Agreement. 10.13 Mises à jour et conditions supplémentaires. Yext se réserve le droit de mettre à jour, d’améliorer, de remplacer, d’interrompre, de modifier ou d’altérer les spécifications ou les fonctionnalités des Produits de temps à autre. Le Client accepte que l’utilisation et l’accès à certains Produits sont soumis aux “Conditions relatives aux Produits” actuellement disponibles sur https://www.yext.fr/terms/product-terms/, qui sont incorporées et font partie intégrante du présent Contrat.
10.14 Electronic signature. The Parties agree that the electronic signature of a Party to a Subscription Schedule, a Statement of Work, or an Order Form shall be as valid as an original signature of such party and shall be effective to bind such party to such Subscription Schedule, Statement of Work, or Order Form. The Parties agree that any electronically signed document (including, for example, a Subscription Schedule) shall be deemed (a) to be “written” or “in writing,” (b) to have been signed and (c) to constitute a record established and maintained in the ordinary course of business and an original written record when printed from electronic files.  Such paper copies or “printouts,” if introduced as evidence in any judicial, arbitral, mediation or administrative proceeding, will be admissible as between the Parties to the same extent and under the same conditions as other original business records created and maintained in documentary form.  For purposes hereof, “electronic signature” means a manually signed original signature that is then transmitted by electronic means or a document signed electronically with DocuSign or other officially registered certification companies; “transmitted by electronic means” means sent in the form of a facsimile or sent via the internet as a “pdf” (portable document format) or other replicating image attached to an e mail message; and, “electronically signed document” means a document transmitted by electronic means and containing, or to which there is affixed, an electronic signature. 10.14 Signature électronique. Les Parties acceptent que la signature électronique d’une Partie à un Programme d’abonnement, un Cahier des charges ou un Bon de Commande aura la même validité que la signature originale de cette Partie, et qu’elle engage cette Partie au titre dudit Programme d’abonnement, Cahier des charges ou Bon de Commande. Les Parties acceptent que tout document signé par voie électronique (en ce compris, par exemple, un Programme d’abonnement) est réputé (a) « écrit » ou « par écrit », (b) avoir été valablement signé et (c) constituer une copie établie et conservée dans le cours ordinaire de l’activité commerciale, et un écrit original lorsqu’il est imprimé à partir de fichiers numériques. Ces copies ou impressions, si elles sont présentées à titre de preuve dans le cadre d’une procédure judiciaire, arbitrale ou administrative, ou d’une médiation, seront recevables entre les Parties au même titre et sous les mêmes conditions que tout autre document créé et conservé sur support physique. Pour l’application des présentes, une « signature électronique » désigne une signature originale manuelle étant par la suite transmise par voie électronique, ou un document signé électroniquement via DocuSign ou via toute autre solution d’un prestataire de certification officiellement agréé ; « transmis par voie électronique » signifie envoyé sous la forme d’un facsimile ou envoyé par Internet au format PDF (Portable Document Format) ou par voie de réplication d’image jointe à un courrier électronique ; « document signé par voie électronique » désigne un document transmis par voie électronique et contenant, ou sur lequel est apposé, une signature électronique.
10.15 Choice of Language. This Agreement has been prepared in both English and French. In the event of any inconsistency, the English version shall apply and be binding upon the Parties. 10.15 Choix de la langue. Le présent Contrat a été rédigé en anglais et en français. En cas de différence entre les deux versions, la version en anglais prévaudra et sera opposable aux Parties.

 

 

83 Avenue de la Grande Armée, 75016 Paris
  • Politique de confidentialité et de cookies
  • Lien
Yext Listed NYSE
Made in NY